《一個都不留》:小島上的完美犯罪

by Jian De
0 留言

《一個都不留》(And Then There Were None)是一本翻譯小說暨偵探小說,於1939年首次出版;初版書名原為《十個小黑人》(Ten Little Niggers),後改名為《十個小印第安人》(Ten Little Indians),之後再因政治因素三度改名。作者阿嘉莎.克莉絲蒂(Agatha Christie)為英國女作家,曾於第一次世界大戰期間在醫院擔任藥劑師;這段經歷不僅讓她學習到各種毒物的專業知識,亦成為她日後撰寫一連串推理小說的最佳養分來源。第一次看這本小說是在十多年前,因為看了李家同的《李伯伯最愛的40本書》中的介紹,加上自己對於偵探小說亦有興趣閱讀,便找了這部小說來看,一看下去便欲罷不能,亦不得不佩服這位外號「偵探小說女王」(Queen of Crime)的寫作功力。

▲《一個都不留》實體書與電子書封面。【照片來源:自行以手機拍攝】

第一次看這本小說是在十多年前,當時因為看了作家李家同《李伯伯最愛的40本書》一書中的介紹,加上自己對於偵探小說亦有興趣閱讀,便找了這部小說來看;一開始閱讀便欲罷不能,亦不得不佩服這位外號「偵探小說女王」(Queen of Crime)的寫作功力。以下會先說明整本小說大致的內容,並摘錄其中的經典文句,最後是個人閱讀之後的感想。

內容摘要

十位來自不同領域且素昧平生的陌生人,卻不約而同地接到一對署名為歐文(Owen)的夫婦之邀,請他們到戰士島上的別墅作客;然而一行人抵達別墅後,卻遲遲不見這對歐文夫婦的蹤影。詭異的是,每個人的房間都掛著一幅寫著同一首古老童謠的裱框文字,且餐桌上擺放著十個小瓷人。晚餐結束後,正當大家飽餐一頓、心滿意足之際,突然從一台老式的喇叭留聲機傳來一陣刺耳的尖叫聲,並當場宣讀所有人的罪刑,立即引發所有人的恐慌。在此同時,年輕、富有且行為放蕩不羈的馬斯頓(Anthony James Marston)卻不幸被酒嗆死;隔日早上,管家羅杰斯(Thomas Rogers)的太太艾莎(Ethel Rogers)被丈夫發現在睡夢中過世,且餐桌上的小瓷人數目開始逐漸變少。原本預定的船班未抵達島上,眾人無法離開戰士島,加深了大家的焦慮與恐懼。

麥卡瑟(John Gordon MacArthur)將軍在海邊無故被人襲擊後腦而死亡;他的遺體被阿姆斯壯(Edward George Armstrong)醫師 帶回別墅後,暴風雨開始襲擊戰士島。隨著餐桌上的小瓷人數目繼續變少,大家開始對彼此產生懷疑。翌日,小瓷人的數目又繼續變少,且眾人發現羅杰斯在洗衣間砍柴準備生火煮飯時,被人砍殺後腦致死;早餐結束後,布蘭特(Emily Caroline Brent)因身體不適,獨自一人在飯廳歇息,卻因被蜜蜂螫傷頸部而不幸過世。此時別墅僅剩五人,且外頭仍然狂風暴雨不斷。當眾人因秘書薇拉(Vera Elizabeth Claythorne)在寢室內被海藻嚇到尖叫,而一同跑上樓關切時,退休法官沃格夫(Lawrence John Wargrave)卻不幸在客廳被槍殺身亡。所有人拖著疲累的身軀,心驚膽顫地返回各自的寢室。不久之後,布洛爾(William Henry Blore)聽到寢室門外傳來腳步聲,便逐一確認其他人是否在房內;經過一番確認,阿姆斯壯醫師從島上失去蹤跡,且小瓷人的數目亦減少。

僅存的三人利用白天發出求救訊號,但仍未收到任何回應。布洛爾獨自一人返回別墅覓食,後來被薇拉與隆巴德(Philip Lombard)發現其腦袋被一塊白色大理石砸爛,死在別墅側邊的露台;阿姆斯壯醫師則被薇拉與隆巴德發現在大海中溺斃。薇拉搶走隆巴德的手槍,並扣下扳機,將隆巴德一槍打死後,便選擇自盡,應驗了古老童謠的最後一句「一個都不留」。警方接獲報案,並迅速尋獲這十個人的遺體,卻無法解釋犯案動機與經過;直到一位船主將兒子撿到的瓶中信交給警方,事件始末才終於真相大白!

精選片段摘錄

老人站在門口。他抬起沉重的手,並眨了眨一對睡眼。
「祈禱吧,」他說,「祈禱吧,審判之日就要到了。」
老人從車廂門口跌到月台上。躺在地上的他,仍不斷嚴肅地對布洛爾說:
「我在跟你說話呀,年輕人,審判之日就要到了。」
布洛爾回到座位上,心想:
「只怕他的末日會比我先到咧!」
然而這次,布洛爾錯了……【P.16,第一章】
The old man stood in the doorway. He raised a solemn hand and blinked his bleary eyes.
“Watch and pray,” he said. “Watch and pray. The day of judgment is at hand.” He collapsed through the doorway onto the platform. From a recumbent position he looked up at Mr. Blore and said with immense dignity:
“I’m talking to you, young man. The day of judgment is very close at hand.”
Subsiding onto his seat Mr. Blore thought to himself:
“He’s nearer the day of judgment than I am!”
But there, as it happens, he was wrong. . .【Chapter 1】

在村子陡斜的小路上,一輛汽車迎面駛來。那是一輛超強馬力且外型炫麗的汽車,活像具神祕怪獸。方向盤後坐著一位青年,頭髮被風吹得向後高高揚起。在落日餘暉中,他看上去不像人,倒像一名年輕的神祇,一名從北歐冒險故事中走出來的大英雄。
青年按響喇叭,巨大的聲音在海灣的岩石間迴盪。
那是個奇特的時刻。那一刻,東尼‧馬斯頓似乎化為不朽,給在場的人留下深刻的印象。【P.25,第二章】
Down the steep track into the village a car was coming. A car so fantastically powerful, so superlatively beautiful that it had all the nature of an apparition. At the wheel sat a young man, his hair blown back by the wind. In the blaze of the evening light he looked, not a man, but a young God, a Hero God out of some Northern Saga.
He touched the horn and a great roar of sound echoed from the rocks of the bay.
It was a fantastic moment. In it, Anthony Marston seemed to be something more than mortal. Afterwards, more than one of those present remembered that moment.【Chapter 2】

十個小戰士吃飯去,一個嗆死剩九個。
九個小戰士睡過頭,一個不醒剩八個。
八個小戰士遊德文,一個留下剩七個。
七個小戰士砍樹枝,一個砍死剩六個。
六個小戰士玩蜂窩,螫死一個剩五個。
五個小戰士打官司,一進法院剩四個。
四個小戰士出海去,燻青魚吞剩三個。
三個小戰士進動物園,大熊抓走剩兩個。
兩個小戰士曬太陽,曬死一個剩一個。
一個小戰士太孤獨,上吊後一個都不留。【P.31-32,第二章】
Ten little Indian boys went out to dine; One choked his little self and then there were nine.
Nine little Indian boys sat up very late; One overslept himself and then there were eight.
Eight little Indian boys travelling in Devon; One said he’d stay there and then there were seven.
Seven little Indian boys chopping up sticks; One chopped himself in halves and then there were six.
Six little Indian boys playing with a hive; A bumblebee stung one and then there were five.
Five little Indian boys going in for law; One got in Chancery and then there were four.
Four little Indian boys going out to sea; A red herring swallowed one and then there were three.
Three little Indian boys walking in the Zoo; A big bear hugged one and then there were two.
Two little Indian boys sitting in the sun; One got frizzled up and then there was one.
One little Indian boy left all alone; He went and hanged himself and then there were none.【Chapter 2】

在此同時,我想奉告各位先生女士提高警覺。到目前為止,兇手之所以屢屢得逞,就是因為被害者毫無防備之心。從現在起,我們的首要之務便是懷疑每一個人,防患於未然。大家切記提高警覺,不要冒險。【沃格夫,P.160,第九章】
In the meantime I warn everybody to be upon his or her guard. So far the murderer has had an easy task, since his victims have been unsuspicious. From now on, it is our task to suspect each and every one amongst us. Forewarned is forearmed.【Lawrence John Wargrave, Chapter 9】


四個人逐一站在各自的臥房門口握著門把。然後,如同一聲令下般,大家整齊劃一地邁入自己的寢室,將門關上,接著鎖門、上閂、搬動家具的聲音一同響起。驚懼難平的四人就此入柵自囚,等待明日清晨的來臨。【P.222,第十四章】
Each one of the four stood with a hand on his or her bedroom door handle. Then, as though at a signal, each one stepped into the room and pulled the door shut. There were sounds of bolts and locks, of the moving of furniture. Four frightened people were barricaded in until morning.【Chapter 14】

書籍點評與感想

由於時空背景之故,若是與這本小說中類似的事件發生於現代社會中,想必至少半數以上的人不會被騙到戰士島上。其實,被詐騙者的心理狀態,不外乎貪財、需求、疏忽、迷信、同情與恐懼六大類。之前許多國人前去柬埔寨打工卻被詐騙的事件,在新聞報導之後鬧得沸沸揚揚;類似詐騙的案件在社會上仍然層出不窮,除了人心的因素影響之外,每個人在面對類似詐騙的情境時,或許更應提高警覺。此外,這部小說的寫作風格亦相當值得一提:包括場景的描述與人物特寫,在這部小說中都呈現地相當完整;之後若有機會嘗試寫類似題材的小說,這部小說的寫作手法,或許是值得參考的方向!

這部小說屢次被翻拍成電影或影集,其中最近期改編者為BBC於2015年底播出的同名迷你劇集(節目官網),一共三集;其中飾演法官沃格夫的英國演員查爾斯·丹斯(Walter Charles Dance),在HBO奇幻影集《冰與火之歌》中亦飾演泰溫·蘭尼斯特一角。整體而言,劇情灰暗且驚悚懸疑的氛圍創造得相當不錯,值得觀賞。

參考資料

林書慶(2010)。反詐騙「心」生活運動。警光雜誌,642,28-30。
阿嘉莎·克莉絲蒂(2024年1月13日)。載於維基百科。https://zh.wikipedia.org/wiki/阿嘉莎·克莉絲蒂

你也許會喜歡…

留言